Китайският писател Су Тун във Венеция

На 4 април във Венеция китайският писател Су Тун, който е лауреат на наградата за китайска литература „Мао Дун“, участва в 12-ия международен литературен фестивал „Кръстопът на културите“ и даде началото на едномесечния проект „Китайски писатели във Венеция“. Той ще се срещне с местни студенти, читатели, преводачи и издатели, за да съдейства за засилването на влиянието и популярността на неговите произведения и китайската литература като цяло в Италия. На фестивала Су Тун разговаря с международни издатели и местни литературни критици. Той е един от най-популярните китайски писатели в Италия, като 10 от неговите творби са преведени на италиански. Су Тун е роден в южния китайски град Суджоу, който също като Венеция е построен на вода. Той има свои възгледи за разликите между двата „водни града“. „Винаги съм си мислел, че водата, къщите и сградите в Суджоу са съвсем различни от тези във Венеция, но според мен те носят една и съща душа. Хората, които живеят на вода, и тези на земя и по високите места се различават в някои отношения, защото водата ни загатва, че всичко, включително и животът, е преходен. Водата оказва особено силно влияние върху културата на хората, които живеят край нея.“ През 1991 година китайският режисьор Джан Имоу получи голямата награда на Венецианския кинофестивал за филма си „Закачи на високо червените фенери“, чийто сценарий е по романа на Су Тун „Съпруги и наложници“. Благодарение на филма, писателят и неговият роман привлякоха вниманието на читателите и издателите в Италия. Роса Ломбарди, професор от факултета по чуждестранни езици и литератури в Трети римски университет, каза, че феновете на Су Тун в Италия не са малко. „Много мои студенти са чели произведенията на Су Тун. Езикът в романите му е красив и изразителен, открива един нов свят за читателите. Във фестивала се включиха много негови фенове. Благодарение на филма на режисьора Джан Имоу, Су Тун стана популярен в Италия. Смятам, че той самият е добър писател и без това“, каза Роса Ломбарди. През последните няколко години много произведения на съвременни китайски писатели са преведени и издадени на италиански език, в резултат на което повече италианци имат възможност да се запознаят с китайската литература. Деканът на факултета за Азия, Средиземно море и Африка на Венецианския университет, Марко Сереза, обясни, че основните причини за популяризирането на китайската литература на италианския пазар са две: „На първо място е качественият превод. Литературните произведения трябва да бъдат преведени от най-добрите преводачи, които за съжаление обаче не са много. Второ, трябва да се подбират творби за превод, които отговарят на вкуса на италианските читатели. В сравнение с количеството, качеството е по-важно, а издателите трябва да разберат, че италианците не знаят много за китайската литература. Затова смятам, че издателите и преводачите играят важна роля в културния обмен.“ Програмата на Су Тун в Италия включва не само срещи с читатели, но и с преводачи и издатели, което е и една от целите на проекта на Институт Конфуций „Китайски писатели в Италия“. На 4 април следобед Су Тун и преводачите на неговите произведения се срещнаха на кръгла маса. Един от най-известните сред тях е доцента по китайски език и литература Николета Песаро от Венецианския университет. Тя сподели пред наш кореспондент, че преките дискусии между преводачи и писатели са от голямо значение за подобряване качеството на преводите. „Чрез прекия контакт с писателя ще се запознаем обстойно с неговия живот, психология и културен фон. Езикът е важен, но подробностите зад него може да се открият единствено в общуването с писателите. Затова казвам, че срещите с тях са изключително важни за нашата работа.“ Су Тун ще остане в Италия един месец. Програмата му включва участие в литературния фестивал, срещи с преводачи, обмен с издатели и дискусии със студенти от Институт Конфуций. Ректорът на Институт Конфуций към Венецианския университет Ли Шуцин каза, че Су Тун е вторият китайски писател, който участва в проекта „Китайски писатели в Италия“. „Проектът е една от мерките за популяризиране на китайската литература на международния пазар“, каза той. „Първият китайски писател участвал в проекта е Йе Джаоян. Читателите и преводачите реагираха активно на неговата визита. Резултат от 27-дневния му престой бе издаването на един негов нов роман в Италия. За да се разшири международния пазар за китайските писатели и да се открият повече възможности за Су Тун да се запознае с италиански писатели, тази година планирахме участието му в Международния литературен фестивал „Кръстопът на културите““, казва още ректорът.

Още от броя
  • Традиционната култура блести на съвременните китайски сцени
    През последните години популярността на сценичните продукции, базирани на традиционната китайска култура, набира скорост както в страната, така и в чужбина. Танцовата драма със заглавието „Поетичен танц: Пътуването на една легендарна пейзажна картина“, която представя традиционни китайски костюми, с...
  • Новите качествени производствени сили зависят от развитието на технологиите и иновациите
    Нови качествени производителни сили. Това е една от новите ключови формулировка, която се появи след ежегодните сесии на Националния комитет на Китайския народен политически консултативен съвет (НК на КНПКС) и на Общокитайското събрание на народните представители (ОСНП). От тези нови производителни...
  • Китай е създал най-голямата система за онлайн докладване на заразни болести в света
    На пресконференцията на втората сесия на 14-ото ОСНП началникът на Националното бюро за контрол и превенция на заболяванията Уан Хъшън обясни, че Китай използва успешно най-новите научни и технологични постижения и информационни технологии, за да подобри научността и точността на превенцията и контр...
  • Два града илюстрират жизнеността на китайските пазари на едро
    Бизнес дейностите на пазарите за търговия на едро в Китай, показател за икономическите тенденции, се върнаха към предишните си оживени нива, възвестявайки по-широкото икономическо възстановяване на страната. Известен като един от най-големите центрове за производство в света, Китай е дом на широк сп...
  • „Джей Пи Морган Чейс“: китайският пазар е „незаменим“ за бизнеса
    Неотдавна Дезире Уан, главен изпълнителен директор на JPMorgan Asset Management China, заяви в интервю за „Блумбърг“, че „Джей Пи Морган Чейс“ планира да продължи усилията си за наемане на служители в Китай, за да разшири своя бизнес за управление на активи във втората по големина икономика в света....
  • 2000-годишна бронзова лампа с формата на гъска сияе в музея на Шоуджоу
    Лампите от династия Хан (202 г. пр. н. е. - 220 г. сл. н. е.) се отличават с разнообразна гама от форми. Сред тях има такива с дизайн на феникс, стъпала на дива гъска и красиви шарки, включващи волове и овце. Един забележителен пример е „Изрисуваната бронзова лампа във формата на гъска, носеща риба“...
  • КМГ организира мероприятието „Писма в облаците: историята ми с Китай“
    По случай 75-годишния юбилей от основаването на Китайската народна република международният канал по китайски език на Китайската медийна група организира мероприятието „Писма в облаците: историята ми с Китай“ в рамките на целия свят, което ще продължи до края на август тази година. По време на мероп...